Ta. Ha.
Taa-Haa
We have not revealed unto thee (Muhammad) this Qur'an that thou shouldst be distressed,
Maaa anzalnaa 'alaikal Qur-aana litashqaaa
But as a reminder unto him who feareth,
Illaa tazkiratal limany yakshaa
A revelation from Him Who created the earth and the high heavens,
Tanzeelam mimman khalaqal arda was samaawaatil 'ulaa
The Beneficent One, Who is established on the Throne.
Ar-Rahmaanu 'alal 'Arshis tawaa
Unto Him belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and whatsoever is between them, and whatsoever is beneath the sod.
Lahoo maa fis samaawaati wa maa fil ardi wa maa bainahumaa wa maa tahtassaraa
And if thou speakest aloud, then lo! He knoweth the secret (thought) and (that which is yet) more hidden.
Wa in tajhar bilqawli fainnahoo ya'lamus sirra wa akhfaa
Allah! There is no Allah save Him. His are the most beautiful names.
Allaahu laaa ilasha illaa Huwa lahul Asmaaa'ul Husnaa
Hath there come unto thee the story of Moses?
Wa hal ataaka hadeesu Moosa
When he saw a fire and said unto his folk: Lo! Wait! I see a fire afar off. Peradventure I may bring you a brand therefrom or may find guidance at the fire.
Iz ra aa naaran faqaala li alhlihim kusooo inneee aanastu naaral la'alleee aateekum minhaa biqabasin aw ajidu 'alan naari hudaa
And when he reached it, he was called by name: O Moses!
Falammaaa ataahaa noodiya yaa Moosaa
Lo! I, even I, am thy Lord, So take off thy shoes, for lo! thou art in the holy valley of Tuwa.
Inneee Ana Rabbuka fakhla' na'laika innaka bilwaadil muqaddasi Tuwaa
And I have chosen thee, so hearken unto that which is inspired.
Wa anakhtartuka fastami' limaa yoohaa
Lo! I, even I, am Allah, There is no Allah save Me. So serve Me and establish worship for My remembrance.
Innaneee Anal laahu laaa ilaaha illaa Ana fa'budnee wa aqimis-salaata lizikree
Lo! the Hour is surely coming. But I will to keep it hidden, that every soul may be rewarded for that which it striveth (to achieve).
Innas Saa'ata aatiyatun akaadu ukhfeehaa litujzaa kullu nafsim bimaa tas'aa
Therefor, let not him turn thee aside from (the thought of) it who believeth not therein but followeth his own desire, lest thou perish.
Falaa yasuddannnaka 'anhaa mal laa yu'minu bihaa wattaba'a hawaahu fatardaa
And what is that in thy right hand, O Moses?
Wa maa tilka bi yamee nika yaa Moosaa
He said: This is my staff whereon I lean, and wherewith I bear down branches for my sheep, and wherein I find other uses.
Qaala hiya 'asaaya atawakka'u alaihaa wa ahushshu bihaa 'alaa ghanamee wa liya feehaa ma aaribu ukhraa
He said: Cast it down, O Moses!
Qaala alqihaa yaa Moosaa
So he cast it down, and lo! it was a serpent, gliding.
Fa-alqaahaa fa -izaa hiya haiyatun tas'aa
He said: Grasp it and fear not. We shall return it to its former state.
Qaala khuzhaa wa laa ta khaf sanu'eeduhaa seeratahal oolaa
And thrust thy hand within thine armpit, it will come forth white without hurt. (That will be) another token.
Wadmum yadaka ilaa janaahika takhruj baidaaa'a min ghairi sooo'in Aayatan ukhraa
That We may show thee (some) of Our greater portents,
Linuriyaka min Aayaatinal Kubra
Go thou unto Pharaoh! Lo! he hath transgressed (the bounds).
Izhab ilaa Fir'awna innahoo taghaa
(Moses) said: My Lord! relieve my mind
Qaala Rabbish rah lee sadree
And ease my task for me;
Wa yassir leee amree
And loose a knot from my tongue,
Wahlul 'uqdatam milli saanee
That they may understand my saying.
Yafqahoo qawlee
Appoint for me a henchman from my folk,
Waj'al lee wazeeram min ahlee
Aaron, my brother.
Haaroona akhee
Confirm my strength with him
Ushdud biheee azree
And let him share my task,
Wa ashrik hu feee amree
That we may glorify Thee much
Kai nusabbihaka kaseeraa
And much remember Thee.
Wa nazkuraka kaseeraa
Lo! Thou art ever Seeing us.
Innaka kunta binaa baseeraa
He said: Thou art granted thy request, O Moses.
Qaala qad ooteeta su'laka yaa Moosaa
And indeed, another time, already We have shown thee favour,
Wa laqad manannaa 'alaika marratan ukhraaa
When we inspired in thy mother that which is inspired,
Iz awhainaaa ilaaa ummika maa yoohaaa
Saying: Throw him into the ark, and throw it into the river, then the river shall throw it on to the bank, and there an enemy to Me and an enemy to him shall take him. And I endued thee with love from Me that thou mightest be trained according to My will,
Aniqzifeehi fit Taabooti faqzifeehi fil yammi fal yul qihil yammu bis saahili yaakhuzhu 'aduwwul lee wa 'aduwwul lah; wa alqaitu 'alaika mahabbatam minnee wa litusna'a 'alaa 'ainee
When thy sister went and said: Shall I show you one who will nurse him? and we restored thee to thy mother that her eyes might be refreshed and might not sorrow. And thou didst kill a man and We delivered thee from great distress, and tried thee with a heavy trial. And thou didst tarry years among the folk of Midian. Then camest thou (hither) by (My) providence, O Moses,
Iz tamsheee ukhtuka fataqoolu hal adullukum 'alaa mai yakfuluhoo faraja 'naaka ilaaa ummika kai taqarra 'ainuhaa wa laa tahzan; wa qatalta nafsan fanajjainaaka minal ghammi wa fatannaaka futoonaa; falabista sineena feee ahli Madyana summa ji'ta 'alaa qadariny yaa Moosa
And I have attached thee to Myself.
Wastana' tuka linafsee
Go, thou and thy brother, with My tokens, and be not faint in remembrance of Me.
Izhab anta wa akhooka bi Aayaatee wa laa taniyaa fee zikree
Go, both of you, unto Pharaoh. Lo! he hath transgressed (the bounds).
Izhabaaa ilaa Fir'awna innahoo taghaa
And speak unto him a gentle word, that peradventure he may heed or fear.
Faqoolaa lahoo qawlal laiyinal la allahoo yatazakkkaru 'aw yakhshaa
They said: Our Lord! Lo! we fear that he may be beforehand with us or that he may play the tyrant.
Qaalaa Rabbanaaa innanaa nakhaafu ai yafruta 'alainaaa aw ai yatghaa
He said: Fear not. Lo! I am with you twain, Hearing and Seeing.
Qaala laa takhaafaaa innanee ma'akumaa asma'u wa araa
So go ye unto him and say: Lo! we are two messengers of thy Lord. So let the children of Israel go with us, and torment them not. We bring thee a token from thy Lord. And peace will be for him who followeth right guidance.
Faatiyaahu faqoolaaa innaa Rasoolaa Rabbika fa arsil ma'anaa Banee Israaa'eela wa laa tu'azzibhum qad ji'naaka bi Aayatim mir Rabbika wassa laamu 'alaa manit taba'al hudaa
Lo! it hath been revealed unto us that the doom will be for him who denieth and turneth away.
Innaa qad oohiya ilainaaa annnal 'azaaba 'alaa man kaz zaba wa tawalla
(Pharaoh) said: Who then is the Lord of you twain, O Moses?
Qaala famar Rabbu kumaa yaa Moosa
He said: Our Lord is He Who gave unto everything its nature, then guided it aright.
Qaala Rabbunal lazeee a'taa kulla shai'in khalqahoo summa hadaa
He said: What then is the state of the generations of old?
Qaala famaa baalul quroonil oolaa
He said: The knowledge thereof is with my Lord in a Record. My Lord neither erreth nor forgetteth,
Qaala 'ilmuhaa 'inda Rabee fee kitaab, laa yadillu Rabbee wa laa yansaa
Who hath appointed the earth as a bed and hath threaded roads for you therein and hath sent down water from the sky and thereby We have brought forth divers kinds of vegetation,
Allazee ja'ala lakumul arda mahdanw wa salaka lakum feehaa subulanw wa anzala minas samaaa'i maaa'an fa akhrajnaa biheee azwaajam min nabaatin shatta
(Saying): Eat ye and feed your cattle. Lo! herein verily are portents for men of thought.
Kuloo war'aw an'aamakum; inna fee zaalika la Aayaatil li ulin nuhaa
Thereof We created you, and thereunto We return you, and thence We bring you forth a second time.
Minhaa khalaqnaakum wa feehaa nu'eedukum wa minhaa nukhrijukum taaratan ukhraa
And We verily did show him all Our tokens, but he denied them and refused.
Wa laqad arainaahu Aayaatinaa kullahaa fakaz zaba wa abaa
He said: Hast come to drive us out from our land by thy magic, O Moses?
Qaala aji'tanaa litukhri janaa min ardinaa bisihrika yaa Moosa
But we surely can produce for thee magic the like thereof; so appoint a tryst between us and you, which neither we nor thou shall fail to keep, at a place convenient (to us both).
Falanaatiyannaka bisihrim mislihee faj'al bainanaa wa bainaka maw'idal laa nukhlifuhoo nahnu wa laaa anta makaanan suwaa
(Moses) said: Your tryst shall be the day of the feast, and let the people assemble when the sun hath risen high.
Qaala maw'idukum yawmuz zeenati wa ai yuhsharan naasu duhaa
Then Pharaoh went and gathered his strength, then came (to the appointed tryst).
Fatawallaa Fir'awnu fajjama'a kaidahoo summa ataa
Moses said unto them: Woe unto you! Invent not a lie against Allah, lest He extirpate you by some punishment. He who lieth faileth miserably.
Qaala lahum Moosaa wailakum laa taftaroo 'alal laahi kaziban fa yus hitakum bi 'azaab, wa qad khaaba manif taraa
Then they debated one with another what they must do, and they kept their counsel secret.
Fatanaaza'ooo amrahum bainahum wa asarrun najwaa
They said: Lo! these are two wizards who would drive you out from your country by their magic, and destroy your best traditions;
Qaalooo in haaazaani lasaahiraani yureedaani ai yukhrijaakum min ardikum bisihrihimaa wa yazhabaa bitareeqatikumul muslaa
So arrange your plan, and come in battle line. Whoso is uppermost this day will be indeed successful.
Fa ajmi'oo kaidakum summma'too saffaa; wa qad aflahal yawma manis ta'laa
They said: O Moses! Either throw first, or let us be the first to throw?
Qaaloo yaa Moosaaa immaaa an tulqiya wa immaaa an nakoona awala man alqaa
He said: Nay, do ye throw! Then lo! their cords and their staves, by their magic, appeared to him as though they ran.
Qaala bal alqoo fa izaa hibaaluhum wa 'isiyyuhum yuhaiyalu ilaihi min sihrihim annahaa tas'aa
And Moses conceived a fear in his mind.
Fa awjasa fee nafsihee kheefatam Moosa
We said: Fear not! Lo! thou art the higher.
Qulnaa laa takhaf innaka antal a'laa
Throw that which is in thy right hand! It will eat up that which they have made. Lo! that which they have made is but a wizard's artifice, and a wizard shall not be successful to whatever point (of skill) he may attain.
Wa alqi maa fee yamee nika talqaf maa sana'oo; innamaa sana'oo kaidu saahir; wa laa yuflihus saahiru haisu ataa
Then the wizards were (all) flung down prostrate, crying: We believe in the Lord of Aaron and Moses.
Fa ulqiyas saharatu sujjadan qaalooo aamannaa bi Rabbi Haaroona wa Moosa
(Pharaoh) said: Ye put faith in him before I give you leave. Lo! he is your chief who taught you magic. Now surely I shall cut off your hands and your feet alternately, and I shall crucify you on the trunks of palm trees, and ye shall know for certain which of us hath sterner and more lasting punishment.
Qaala aamantum lahoo qabla an aazana lakum; innahoo lakabeerukumul lazee 'allama kumus sihra fala uqatti'anna aidiyakum wa arjulakum min khilaafinw wa la usallibannakum fee juzoo'in nakhli wa lata'lamunna aiyunaaa ashaddu 'azaabanw wa abqaa
They said: We choose thee not above the clear proofs that have come unto us, and above Him Who created us. So decree what thou wilt decree. Thou wilt end for us only this life of the world.
Qaaloo lan nu'siraka 'alaa maa jaaa'anaa minal baiyinaati wallazee fataranaa faqdi maaa anta qaad; innamaa taqdee haazihil hayaatad dunyaa
Lo! we believe in our Lord, that He may forgive us our sins and the magic unto which thou didst force us. Allah is better and more lasting.
Innaaa aamannaa bi Rabbinaa liyaghfira lanaa khataayaanaa wa maaa akrahtanaa 'alaihi minas sihr; wallaahu khairunw waabqaa
Lo! whoso cometh guilty unto his Lord, verily for him is hell. There he will neither die nor live.
Innahoo mai yaati Rabbahoo mujriman fa inna lahoo Jahannama laa yamotu feehaa wa laa yahyaa
But whoso cometh unto Him a believer, having done good works, for such are the high stations;
Wa mai yaatihee mu'minan qad 'amilas saalihaati fa ulaaa'ika lahumud dara jaatul 'ulaa
Gardens of Eden underneath which rivers flow, wherein they will abide for ever. That is the reward of him who groweth.
Jannaatu 'Adnin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa; wa zaalika jazaaa'ua man tazakka
And verily We inspired Moses, saying: Take away My slaves by night and strike for them a dry path in the sea, fearing not to be overtaken, neither being afraid (of the sea).
Wa laqad awhainaaa ilaa Moosaaa an asri bi'ibaadee fadrib lahum tareeqan fil bahri yabasal laa takhaafu darakanw wa laa takhshaa
Then Pharaoh followed them with his hosts and there covered them that which did cover them of the sea.
Fa atba'ahum Fir'awnu bijunoodihee faghashiyahum minal yammmi maa ghashi yahum
And Pharaoh led his folk astray, he did not guide them.
wa adalla fir'awnu qawmahoo wa maa hadaa
O Children of Israel! We delivered you from your enemy, and we made a covenant with you on the holy mountain's side, and sent down on you the manna and the quails,
Yaa Baneee Israaa'eela qad anjainaakum min 'aduw wikum wa wa'adnaakum jaanibat Tooril aimana wa nazzalnaa 'alaikumul Manna was Salwaa
(Saying): Eat of the good things wherewith We have provided you, and transgress not in respect thereof lest My wrath come upon you: and he on whom My wrath cometh, he is lost indeed.
Kuloo min taiyibaati maa razaqnaakum wa laa tatghaw feehi fa yahilla 'alaikum ghadabee wa mai yahlil 'alaihi ghadabee faqad hawaa
And lo! verily I am Forgiving toward him who repenteth and believeth and doeth good, and afterward walketh aright.
Wa innee la Ghaffaarul liman taaba wa aamana wa 'amila saalihan summah tadaa
And (it was said): What hath made thee hasten from thy folk, O Moses?
Wa maaa a'jalaka 'an qawmika yaa Moosa
He said: They are close upon my track. I hastened unto Thee, my Lord, that Thou mightest be well pleased.
Qaala hum ulaaa'i 'alaaa asaree wa 'ajiltu ilaika Rabbi litardaa
He said: Lo! We have tried thy folk in thine absence, and As-Samiri hath misled them.
Qaala fa innaa qad fatannaa qawmaka mim ba'dika wa adallahumus Saamiriyy
Then Moses went back unto his folk, angry and sad. He said: O my people! Hath not your Lord promised you a fair promise? Did the time appointed then appear too long for you, or did ye wish that wrath from your Lord should come upon you, that ye broke tryst with me?
Faraja's Moosaaa ilaa qawmihee ghadbaana asifaa; qaala yaa qawmi alam ya'idkum Rabbukum wa'dan hasanaa; afataala 'alaikumul 'ahdu am arattum ai yahilla 'alaikum ghadabum mir Rabbikum fa akhlaftum maw'idee
They said: We broke not tryst with thee of our own will, but we were laden with burdens of ornaments of the folk, then cast them (in the fire), for thus As-Samiri proposed.
Qaaloo maaa akhlafnaa maw'idaka bimalkinna wa laakinna hummilnaaa awzaaram min zeenatil qawmi faqazafnaahaa fakazaalika alqas Saamiriyy
Then he produced for them a calf, of saffron hue, which gave forth a lowing sound. And they cried: This is your god and the god of Moses, but he hath forgotten.
Fa akhraja lahum 'ijlan jasadal lahoo khuwaarun faqaaloo haazaaa ilaahukum wa ilaahu Moosaa fanasee
See they not, then, that it returneth no saying unto them and possesseth for them neither hurt nor use?
Afalaa yarawna allaa yarji'u ilaihim qawlanw wa laa yamliku lahum darranw wa laa naf'aa
And Aaron indeed had told them beforehand: O my people! Ye are but being seduced therewith, for lo! your Lord is the Beneficent, so follow me and obey my order.
Wa laqad qaala lahum Haaroonu min qablu yaa qawmi innamaa futintum bihee wa inna Rabbakumur Rahmaanu fattabi'oonee wa atee'ooo amree
They said: We shall by no means cease to be its votaries till Moses return unto us.
Qaaloo lan nabraha 'alaihi 'aakifeena hattaa yarji'a ilainaa Moosaa
He (Moses) said: O Aaron! What held thee back when thou didst see them gone astray,
Qaala Yaa Haaroonu maa mana 'aka iz ra aitahum dallooo
That thou followedst me not? Hast thou then disobeyed my order?
Allaa tattabi'ani afa'asaita amree
He said: O son of my mother! Clutch not my beard nor my head! I feared lest thou shouldst say: Thou hast caused division among the Children of Israel, and hast not waited for my word.
Qaala yabna'umma laa taakhuz bilihyatee wa laa biraasee innee khashetu an taqoola farraqta baina Baneee Israaa'eela wa lam tarqub qawlee
(Moses) said: And what hast thou to say, O Samiri?
Qaala famaa khatbuka yaa Saamiriyy
He said: I perceived what they perceive not, so I seized a handful from the footsteps of the messenger, and then threw it in. Thus my soul commended to me.
Qaala basurtu bimaa lam yabsuroo bihee faqabadtu qabdatam min asarir Rasooli fanabaztuhaa wa kazaalika sawwalat lee nafsee
(Moses) said: Then go! and lo! in this life it is for thee to say: Touch me not! and lo! there is for thee a tryst thou canst not break. Now look upon thy god of which thou hast remained a votary. Verily we will burn it and will scatter its dust over the sea.
Qaala fazhab fa inna laka fil hayaati an taqoola laa misaasa wa inna laka maw'idal lan tukhlafahoo wanzur ilaaa ilaahikal lazee zalta 'alaihi 'aakifaa; lanuharriqannnahoo summa lanansifanahoo fil yammi nasfaa
Your Allah is only Allah, than Whom there is no other Allah. He embraceth all things in His knowledge.
Innamaaa ilaahukkumul laahul lazee laa ilaaha illaa Hoo; wasi'a kulla shai'in ilmaa
Thus relate We unto thee (Muhammad) some tidings of that which happened of old, and We have given thee from Our presence a reminder.
Kazaalika naqussu 'alaika min ambaaa'i maa qad sabaq; wa qad aatainaaka mil ladunnaa Zikraa
Whoso turneth away from it, he verily will bear a burden on the Day of Resurrection,
Man a'rada 'anhu, fa innahoo yahmilu Yawmal Qiyaamati wizraa
Abiding under it - an evil burden for them on the Day of Resurrection,
Khaalideena feehi wa saaa'a lahum Yawmal Qiyaamati himlaa
The day when the Trumpet is blown. On that day we assemble the guilty white-eyed (with terror),
Yawma yunfakhu fissoori wa nahshurul mujrimeena Yawma 'izin zurqaa
Murmuring among themselves: Ye have tarried but ten (days).
Yatakhaafatoona bainahum il labistum illaa 'ashraa
We are Best Aware of what they utter when their best in conduct say: Ye have tarried but a day.
nahnu a'lamu bimaa yaqooloona iz yaqoolu amsaluhum tareeqatan illabistum illaa yawmaa
They will ask thee of the mountains (on that day). Say: My Lord will break them into scattered dust.
Wa yas'aloonaka 'anil jibaali faqul yansifuhaa Rabbee nasfaa
And leave it as an empty plain,
Fa yazaruhaa qaa'an safsafaa
Wherein thou seest neither curve nor ruggedness.
Laa taraa feehaa 'iwajanw wa laaa amtaa
On that day they follow the summoner who deceiveth not, and voices are hushed for the Beneficent, and thou hearest but a faint murmur.
Yawma iziny yattabi'oonad daa'iya laa 'iwaja lahoo wa khasha'atil aswaatu lir Rahmaani falaa tasma'u illaa hamsaa
On that day no intercession availeth save (that of) him unto whom the Beneficent hath given leave and whose word He accepteth.
Yawma 'izil laa tanfa'ush shafaa'atu illaa man azina lahur Rahmaanu wa radiya lahoo qawlaa
He knoweth (all) that is before them and (all) that is behind them, while they cannot compass it in knowledge.
Ya'lamu maa bainaa aideehim wa maa khalfahum wa laa yauheetoona bihee 'ilmaa
And faces humble themselves before the Living, the Eternal. And he who beareth (a burden of) wrongdoing is indeed a failure (on that day).
Wa 'anatil wujoohu lil Haiiyil Qaiyoomi wa qad khaaba man hamala zulmaa
And he who hath done some good works, being a believer, he feareth not injustice nor begrudging (of his wage).
Wa mai ya'mal minas saalihaati wa huwa mu'minun falaa yakhaafu zulmanw wa laa hadmaa
Thus we have revealed it as a Lecture in Arabic, and have displayed therein certain threats, that peradventure they may keep from evil or that it may cause them to take heed.
Wa kazaalika anzalnaahu Qur-aanan 'Arabiyyanw wa sarrafnaa fee hi minal wa'eedi la'allahum yattaqoona aw yuhdisu lahum zikraa
Then exalted be Allah, the True King! And hasten not (O Muhammad) with the Qur'an ere its revelation hath been perfected unto thee, and say: My Lord! Increase me in knowledge.
Fata'aalal laahul Malikul Haqq; wa laa ta'jal bil Quraani min qabli ai yuqdaaa ilaika wahyuhoo wa qur Rabbi zidnee 'ilmaa
And verily We made a covenant of old with Adam, but he forgot, and We found no constancy in him.
Wa laqad 'ahidnaaa ilaaa Aadama min qablu fanasiya wa lam najid lahoo 'azmaa
And when We said unto the angels: Fall prostrate before Adam, they fell prostrate (all) save Iblis; he refused.
Wa iz qulnaa lilma laaa'ikatis judoo li Aadama fasajadooo illaaa Iblees; abaa
Therefor we said: O Adam! This is an enemy unto thee and unto thy wife, so let him not drive you both out of the Garden so that thou come to toil.
Faqulnaa yaaa Aadamu inna haazaa 'aduwwul laka wa lizawjika falaa yukhrijan nakumaa minal Jannati fatashqaa
It is (vouchsafed) unto thee that thou hungerest not therein nor art naked,
Innaa laka allaa tajoo'a feeha wa laa ta'raa
And that thou thirstest not therein nor art exposed to the sun's heat.
Wa annaka laa tazma'u feehaa wa laa tadhaa
But the devil whispered to him, saying: O Adam! Shall I show thee the tree of immortality and power that wasteth not away?
Fa waswasa ilaihish Shaitaanu qaala yaaa Aadamu hal adulluka 'alaa shajaratil khuldi wa mulkil laa yablaa
Then they twain ate thereof, so that their shame became apparent unto them, and they began to hide by heaping on themselves some of the leaves of the Garden. And Adam disobeyed his Lord, so went astray.
Fa akalaa minhaa fabadat lahumaa saw aatuhumaa wa tafiqaa yakhsifaani 'alaihimaa minw waraqil jannah; wa 'asaaa Aadamu Rabbahoo faghawaa
Then his Lord chose him, and relented toward him, and guided him.
Summaj tabbahu Rabbuhoo fataaba 'alaihi wa hadaa
He said: Go down hence, both of you, one of you a foe unto the other. But when there come unto you from Me a guidance, then whoso followeth My guidance, he will not go astray nor come to grief.
Qaalah bita minhaa jamee'am ba'dukum liba'din 'aduww; fa immaa yaati yannakum minnee hudan famanit taba'a hudaaya falaa yadillu wa laa yashhqaa
But he who turneth away from remembrance of Me, his will be a narrow life, and I shall bring him blind to the assembly on the Day of Resurrection.
Wa man a'rada 'an Zikree fa inna lahoo ma'eeshatan dankanw wa nahshuruhoo Yawmal Qiyaamati a'maa
He will say: My Lord! Wherefor hast Thou gathered me (hither) blind, when I was wont to see?
Qaala Rabbi lima hashar tanee a'maa wa qad kuntu baseeraa
He will say: So (it must be). Our revelations came unto thee but thou didst forget them. In like manner thou art forgotten this Day.
Qaala kazaalika atatka Aayaatunaa fanaseetahaa wa kazaalikal Yawma tunsaa
Thus do We reward him who is prodigal and believeth not the revelations of his Lord; and verily the doom of the Hereafter will be sterner and more lasting.
Wa kazaalika najzee man asrafa wa lam yu'mim bi Aayaati Rabbih; wa la'azaabul Aakhirati ashaddu wa abqaa
Is it not a guidance for them (to know) how many a generation We destroyed before them, amid whose dwellings they walk? Lo! therein verily are signs for men of thought.
Afalam yahdi lahum kam ahlaknaa qablahum minal qurooni yamshoona fee masaakinihim; inna fee zaalika la Aayaatil li ulinnuhaa
And but for a decree that had already gone forth from thy Lord, and a term already fixed, the judgment would have been inevitable (in this world).
Wa law laa Kalimatun sabaqat mir Rabbika lakaana lizaamanw wa ajalum musammaa
Therefor (O Muhammad), bear with what they say, and celebrate the praise of thy Lord ere the rising of the sun and ere the going down thereof. And glorify Him some hours of the night and at the two ends of the day, that thou mayst find acceptance.
Fasbir 'alaa maa yaqooloona wa sabbih bihamdi Rabbika qabla tuloo'ish shamsi wa qabla ghuroobihaa wa min aanaaa'il laili fasbbih wa atraafan nahaari la 'allaka tardaa
And strain not thine eyes toward that which We cause some wedded pairs among them to enjoy, the flower of the life of the world, that We may try them thereby. The provision of thy Lord is better and more lasting.
Wa laa tamuddanna 'ainaika ilaa ma matta'na biheee azwajam minhum zahratal hayaatid dunya linaftinahum feeh; wa rizqu Rabbika khairunw wa abqaa
And enjoin upon thy people worship, and be constant therein. We ask not of thee a provision: We provided for thee. And the sequel is for righteousness.
Waamur ahlaka bis Salaati wastabir 'alaihaa la nas'aluka rizqaa; nahnu narzuquk; wal 'aaqibatu littaqwaa
And they say: If only he would bring us a miracle from his Lord! Hath there not come unto them the proof of what is in the former scriptures?
Wa qaaloo law laa yaateenaa bi Aayatim mmir Rabbih; awalam taatihim baiyinatu maa fis suhufil oolaa
And if we had destroyed them with some punishment before it, they would assuredly have said: Our Lord! If only Thou hadst sent unto us a messenger, so that we might have followed Thy revelations before we were (thus) humbled and disgraced!
Wa law annaaa ahlaknaahum bi'azaabim min qablihee laqaaloo Rabbanaa law laaa arsalta ilainaa Rasoolan fanattabi's Aayaatika min qabli an nazilla wa nakhzaa
Say: Each is awaiting; so await ye! Ye will come to know who are the owners of the path of equity, and who is right.
Qul kullum mutarabbisun fatarabbasoo fasta'lamoona man Ashaabus Siraatis Sawiyyi wa manih tadaa